映画「レッドクリフ」は中国ではボロクソに言われたそうです。
公開が迫ってきた、大作映画「レッドクリフ」。三國志の「赤壁の戦い」をモチーフにした映画ですね。
キャストがかなり微妙なので見に行こうかどうか迷ってたわけですが、なにやら「中国で上映したときは、興行成績は歴代トップだったが、ブーイングの嵐だった」という話を風の噂で聞きました。
…中国人がキレる中国が題材の映画。なんだかちょっと気になりませんか。
で、試写会はどうだったのかとちょこちょこ調べてみたら、yahoo!映画のコメント欄で怒れる中国人留学生を発見。
中国人としては耐えられない最低な映画
このユーザーはこれしかレビューしていないので本当に中国人かどうか確認するすべはありませんが、もし本当に中国からの留学生だとすると(「キモい」という言葉が使えるということは、けっこう長いこと日本にいるんじゃないのか? とも思うが)、「せっかく心の中の歴史英雄たち全部死んでいました。」の言葉が重いですね。
他にも三国志ファンらしき人々がコメント欄でキレ気味。「周公瑾(その呼び方をするだけでそれなりにマニア)がホモくさい! 馬にも乗れんとは何事だ」とか。何か元ネタを知ってる人にとっては譲れない領域を侵してしまったようです。
で、まあ…
Youtubeの予告編なんかも見てきたわけですが…
見事に炎上してた
たぶん、このあたり見ると↓なんとなく雰囲気が分かるんじゃないかな。
アップロードされている数は多いので、同じようなタイトルで検索するとコメント100件超えてるような動画が、わらわらでてきます。
「赤壁「預告片」」
エキサイト翻訳の中国語(繁体字)→日本語 翻訳をやってみたところ
・戦い方にリアリティがない
・金城武は孔明にしては若すぎる(賛否両論ではある)
・話が長げーよ
・恋愛要素はいらなくないか
・こういう映画をやりたければ三国志を題材にすべきではなかった
等等の意見があるようです。
うーむ… さすがに本場の人たちは厳しいな。
時々こうした娯楽に対する中国人の反応を訳してくださってる、お気に入りのブログ「大陸浪人のススメ」さんの翻訳ノリで脳内意訳されてしまいましたよ。
中国人と日本人、三国志ネタならすげー分かり合えるんじゃないか。(笑)
(…映画予告編を見た限りでは、私もキレる側の援護回りそうだ。
三國志理解してない人が、愛とか勇気とか安っぽいハリウッド的なネタを盛り込んで作った話に見える。あのエロシーンは一体…)
キャストがかなり微妙なので見に行こうかどうか迷ってたわけですが、なにやら「中国で上映したときは、興行成績は歴代トップだったが、ブーイングの嵐だった」という話を風の噂で聞きました。
…中国人がキレる中国が題材の映画。なんだかちょっと気になりませんか。
で、試写会はどうだったのかとちょこちょこ調べてみたら、yahoo!映画のコメント欄で怒れる中国人留学生を発見。
中国人としては耐えられない最低な映画
このユーザーはこれしかレビューしていないので本当に中国人かどうか確認するすべはありませんが、もし本当に中国からの留学生だとすると(「キモい」という言葉が使えるということは、けっこう長いこと日本にいるんじゃないのか? とも思うが)、「せっかく心の中の歴史英雄たち全部死んでいました。」の言葉が重いですね。
他にも三国志ファンらしき人々がコメント欄でキレ気味。「周公瑾(その呼び方をするだけでそれなりにマニア)がホモくさい! 馬にも乗れんとは何事だ」とか。何か元ネタを知ってる人にとっては譲れない領域を侵してしまったようです。
で、まあ…
Youtubeの予告編なんかも見てきたわけですが…
見事に炎上してた
たぶん、このあたり見ると↓なんとなく雰囲気が分かるんじゃないかな。
アップロードされている数は多いので、同じようなタイトルで検索するとコメント100件超えてるような動画が、わらわらでてきます。
「赤壁「預告片」」
エキサイト翻訳の中国語(繁体字)→日本語 翻訳をやってみたところ
・戦い方にリアリティがない
・金城武は孔明にしては若すぎる(賛否両論ではある)
・話が長げーよ
・恋愛要素はいらなくないか
・こういう映画をやりたければ三国志を題材にすべきではなかった
等等の意見があるようです。
うーむ… さすがに本場の人たちは厳しいな。
時々こうした娯楽に対する中国人の反応を訳してくださってる、お気に入りのブログ「大陸浪人のススメ」さんの翻訳ノリで脳内意訳されてしまいましたよ。
中国人と日本人、三国志ネタならすげー分かり合えるんじゃないか。(笑)
(…映画予告編を見た限りでは、私もキレる側の援護回りそうだ。
三國志理解してない人が、愛とか勇気とか安っぽいハリウッド的なネタを盛り込んで作った話に見える。あのエロシーンは一体…)